新着情報

MORE

インドネシアに。。。

東北への図書館設置、各地域のコミュニティの自立の支援をしつつ、
もう一つのプロジェクトである、
「みんなのとしょかん for Asia」も進行中です。

とは言え、一つの絵本を作るのにかなりの手間がかかります。
まずは、日本語で書かれた絵本を翻訳する必要があります。
こちらは、主に日本に留学している、
インドネシアの留学生の方が翻訳を手伝ってくれています。
とは言え、お手伝いいただく皆さんは、
東京、愛知、栃木に群馬など、、、
毎回翻訳をお願いするために郵送していては
費用がかかるのは勿論、
相手のスペースも占有してしまいます。

なので、まずは絵本をデジカメで撮り、データに変換。

絵本のジャンルは、以前皆様から頂いたアドバイスをもとに
選定しています。

その後、データをメールで送る事が出来るサイズに圧縮し、
翻訳ボランティアさんへ送付します。

。。。

皆様のお力添えで、翻訳した文章のデータが
届いたら、次は文章をシールにて出力、
読みやすい大きさにカットします。

全てのラベルを絵本に貼り、
ようやく一冊出来上がり、です。

ラベルの文字は、水などで濡れてもにじまないインクを使っています。
相手先の保管環境が分からないため、
耐久性なども考慮しています。

一冊を作り上げるのに期間として約2週間程度かかります。
正直、想像以上に手間がかかります。

しかし、翻訳などに多くのボランティアさんが手を挙げてくれています。

以前よりの目標であった7月には、
まとまった数の絵本を、
津波の被害に遭った、
インドネシアのパダンに送る事が出来るように
頑張りたいと思います。

多くの方のご協力に
感謝申し上げます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


*