新着情報

ネパール語への翻訳が出来る方を探しています

先日、ネパールにて大きな地震が発生し、甚大な被害が出ています。現時点では被害の状況も完全には把握できていない状況です。また余震もかなり多い状況なので事態の収拾も出来づらい状況にあります。

そんな中、現地に入るNGOの方より「今後、避難場所などにおいて、必要となるので絵本などの支援を検討してほしい」とのお話を頂きました。

みんなのとしょかんで保有する絵本をネパール語に翻訳できる方を募集いたします。

みなさまご承知の通り、今は生命の危険にさらされている方々を救うのが先決です。今このときに本なんて、、と思われる方が多いことも重々承知をしております。
ただ、絵本の翻訳は一冊に相当の時間を要するため、今から準備を進めなければ、避難所などの設置が進み、これからを考える、その必要となるタイミングに間に合わないのです。
インドネシアやフィリピンに送るにも、約1か月以上の期間を要しています。さらに今回はネパールという事もあり、翻訳できる方自体が少ない事も予想されます。また、識字率がまだ高くない国でもありますので、どこにでも絵本を届けられる状況でもありません。それでも必要とされる場所に必ずお届けすることを約束します。

もし、翻訳できる方がいらっしゃれば、ぜひともお力をお貸しください。メッセージ等を送って頂ければ幸いです。翻訳の方法や流れなどをお伝えさせていただきます。

もちろん、みんなのとしょかん以外でも、皆様が心を寄せる団体を応援していただければ、大変うれしく思います。
今は、一日も早く状況が改善されることを祈り、出来る事を進めていきます。